2010-01-29

Google日本語入力が更新された

GoogleJapaneseInput-0.8.186.0が、GoogleJapaneseInput-0.9.248.0になった。

主な変更点は以下の通り。

Google Japan Blog: Google 日本語入力がアップデートされました。

英単語への変換がサポートされたらしい。いくつか試してみた。

アンビリーバブル
変換できない
ビリーブ、ビリーヴ
Believe
アコモデーション
accommodation
ガンダム
GUNDAM
ジャパン
JAPAN
ジャップ
JAP
オーストラリア
Australia
オーストリア
Austria
オーストリー
変換できない
サウスパーク
South Park
エリック カートマン
Eric 変換できない
スタン マーシュ
Stan Marsh
カイル ブロフロスキ
変換できない
ケニー
Kenny
ケネス マコーミック
Kenneth McCormick
ゴジラ
godzilla
サラリーマン
変換できない
サラリー
salary
マン
man
ウルトラマン
ULTRAMAN
マニフェスト
manifest
グーグル
Google
メタプログラミング
変換できない
プリプロセッサ
変換できない
ブレイン ファック
BRAIN FUCK
ミサ
Misa
ハスケル
Haskell
リスプ
Lisp
スキーム
Scheme
ジャバ
Java
スモールトーク
Smalltalk
ベーシック
BASIC
パスカル
PASCAL
シー
C
シー プラス プラス
シー 変換できない 変換できない
プラス
変換できない
あでぃしょん
変換できない
サブトラクション
変換できない
まるちぷりけーしょん
変換できない
ディヴィジョン
Division
スマート
Smart
トランスレート
変換できない
トランスレーター
Translator

アンビリーバブルってそんなにマイナーなカタカナ化だろうか。

カートマンと、カイルは変換できない。ただし、スタンとケニーは変換できる。このことから、Google日本語入力は思想が偏っていると言える。 :P

プログラミング言語に関しては、それほど偏りはない。まさか、プログラミング言語 Misaまで変換できるとは驚きだ。:P

変換精度の向上については、これは一ヶ月は使ってみないと分からない。

No comments:

Post a Comment

You can use some HTML elements, such as <b>, <i>, <a>, also, some characters need to be entity referenced such as <, > and & Your comment may need to be confirmed by blog author. Your comment will be published under GFDL 1.3 or later license with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.