私は、ゲーム機一般を指して、コンソールと呼ぶ。英語ではそう呼ぶからだ。そこで、consoleの最も一般的と思われるカタカナ表記、「コンソール」を使っているわけだ。ところが、日本人と話していると、これがなかなか通じない。私は生粋の日本人であるはずなのに何故だろう。彼ら、英語になじみの無い日本人は、ゲーム機をして、「コンシューマ」と呼ぶ。これは一体何故だろう。
コンシューマと聞いて、私がまず思い浮かべる英単語は、"consumer"だ。これは、辞書的に訳せば、「消費者」という意味である。このconsumerが、なぜゲーム専用機を指す代名詞になったのか、まったく推測できない。あるいは、別の単語なのだろうか。それとも、英語由来ではないのだろうか。
この疑問を確かめようとググると、Wikipediaがヒットした。
Wikipediaによれば、まず、アーケード・ゲームという呼称があり、後に、家庭で遊ぶゲーム専用機ができた際、区別するために、コンシューマ・ゲームという呼称を使ったのだとか。それで、日本ではゲーム機をコンシューマというらしい。なるほどなるほど。マンションと同じ理由なのか。
No comments:
Post a Comment
You can use some HTML elements, such as <b>, <i>, <a>, also, some characters need to be entity referenced such as <, > and & Your comment may need to be confirmed by blog author. Your comment will be published under GFDL 1.3 or later license with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.