2009-05-06

eitherとneither

A: I can't understand it.(分かんねぇな)
B: Me neither.(オレもだ)

この文章が直感で理解できない。というのも、Bも"can't understand"であるのならば、なぜ肯定で答えないのかということだ。

ところで、救いはある。というのは、英語ネイティブによれば、この場合、me neitherだろうがme eitherだろうが、どちらも "me too" 程度の意味にしかとらないという。ただし、neitherの方が、より自然に聞こえる、ということは、確からしい。

No comments:

Post a Comment

You can use some HTML elements, such as <b>, <i>, <a>, also, some characters need to be entity referenced such as <, > and & Your comment may need to be confirmed by blog author. Your comment will be published under GFDL 1.3 or later license with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.