2010-02-03

C++0x本:pluralをどうしよう

いまさらながら、pluralをどうするかという問題に気がついた。規格の目次は、当然英語で書かれているので、Expressionsとか、Statementsとか、複数形で書かれている。

私は、今、目次を、「式(Expressions)」というふうに、用語(英語での用語)にしようと考えているのだが、pluralは、単語の本質ではない。英語で考えると、当然、複数の式があるわけで、複数形にするのは正しい。しかし、これは日本語の本なので、複数形は要らないのではないか。

1 comment:

  1. 目次は複数形のほうがしっくりきますね。

    一方、本文中は、「この式は~」の意味でなら、「このexpressionは~」と記述するほうが合っている気がします。

    結局英語の単数形複数形の文法に従うということでしょうか、I.S.の感覚的には。

    ReplyDelete

You can use some HTML elements, such as <b>, <i>, <a>, also, some characters need to be entity referenced such as <, > and & Your comment may need to be confirmed by blog author. Your comment will be published under GFDL 1.3 or later license with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.