2008-09-04

日本語の英訳は難しい

この英訳は、ある外人に頼まれて訳したものなのだが、不自然な英語だと散々叩かれた。いまは少しまともにしてある。

その外人と色々話していて分かったのだが、どうも私には、英語の文法の知識がまったく無いようだ。そりゃそうだ。学校の英語教育が大嫌いで、ずっと英語の本ばかり読んでいたのだから。とにかくひたすら本を読んだ。

その結果、英語はかなり読めるようになった。最近はだいぶ自信があったのだ。ハリーポッターは全巻読んだし、Monty PythonやSouth Parkで笑えるし、C++0xのドラフトだって読める。

それなのに、あの程度のわずかな英語すらまともに書けないとは。

追記:
英語でチャットをするのはとても楽だ。相手は意味を察してくれるし、最悪単語を並べても通じる。やれやれ、何とかしなければ。

何事も型からというのはいいことだと思う。例えば礼儀作法を知るには、まずふすまの閉め方や座り方を学ぶものだし、昔は漢文というものは、素読をして覚えたものだ。英語も文章を大量に読むのは悪くないと思う。

しかし、どうやらそろそろ、英語の文法を学ばないといけないようだ。

No comments: