江添亮のブログ, GitHub, 本の虫@GitHub, @EzoeRyou
direct reference bindingなど、どう訳せばいいというのだ。どう訳したって、日本語として不自然になるに決まっている。
そういえば、この際に言っておくと、私は、共用体や列挙型も、あまりいい訳だとは思っていない。unionとenumはどうすればいいのか。それこそ、unionやenumとそのまま書いてもいいのではないか。結局、これらはキーワードなのだから。
しかし、unionやenumでは、やはりまずい気もする。難しい。
共用体や列挙型をunionやenumと書かれると、ソースコード上のキーワードであるunionやenumとの区別が付けにくくて不便です。英語の書籍では通常書体の違いなどで区別してるようですが。
直接的参照束縛?Unionとenumは共用体と列挙型ですかね。
Post a Comment
2 comments:
共用体や列挙型をunionやenumと書かれると、ソースコード上のキーワードであるunionやenumとの区別が付けにくくて不便です。英語の書籍では通常書体の違いなどで区別してるようですが。
直接的参照束縛?
Unionとenumは共用体と列挙型ですかね。
Post a Comment